2006. szeptember 25. 11:20
Sokan mondják, hogy egyik nyelvről a másikra lefordítani valamit nem könnyű, néha elvész valami az eredeti mondat értelméből. Igen ritka azonban, hogy egy egész várost sikerüljön egy rosszul sikerült fordítással eltüntetni.
Pedig pontosan ezt történt egy Jeruzsálemet népszerűsítő héber brosúra fordításakor, amely angol változatának címe valahogy így hangzott: „Jeruzsálem. Nincs ilyen város”. Természetesen az eredeti szöveg nem ez volt, hanem valami ilyesmi: „Jeruzsálem: Nincs még egy ilyen város”.
A kellemetlen az a dologban, hogy az önkormányzat által kiadott brosúrából több ezret szétosztottak, mielőtt valaki észrevette volna a bakit. Ebben az esetben tiszta szerencse, hogy Jeruzsálemet nemcsak a zsidók, de a keresztények és a mohamedánok is szent városuknak tartják, mert valamelyik csoport biztosan tiltakozna, ha egy másik bejelentené, hogy nincs is ilyen város. Szerencsére a hibát azóta kijavították, így nem érhet vád senkit sem.
A Shake rovat híreit a Spicy Press Hírügynökség szolgáltatja.

